There where two issues with the current implementation:
- There was a possible duplication between looking up the language name in key "locale" and in key "i18n.language.name"
- The "default" option was not being picked up, as the fallback always returned the default locale's translation, "English"
With this implementation there is only a single place to put the language name: i18n.language.name. I think this place is easier to find and understand for Crowdin translators than a "locale" key hidden in general.yml
If the translation is not found we display the language key, instead of English, which makes more sense to me too 😌
Solution based on recent comments[1] on a related I18n issue
[1] https://github.com/svenfuchs/i18n/issues/365#issuecomment-419263847
We work with many languages using Crowdin[1]
Sometimes translators forget to fill in all the necessary plural forms of a translation (zero, one, other) and in those cases we were seing the exception InvalidPluralizationData being raised
There are a number of approches to fix this... from being more strict when approving translations, to automatically extrapolating what those plural forms should be
For now, we've gone for a simple approach to display the actual count(0,1,2,3,4, etc) instead of the whole translation
So, if the plural form of "1 comment" is missing, just a "1" will be displayed and no exceptions raised
Note: The first two specs, test what is really Rails' functionalities. However as we are monkey patching the pluralize method, I thought it was appropriate to doble check it
[1]https://crowdin.com/project/consul
By default records are already ordered by ID, so we weren't checking the
ordering by ID functionality was working properly.
Making the records be ordered by title first makes the test a bit more
reliable.
Just like it's done everywhere else in the application. Not doing so
means users who aren't logged in receive a "you aren't authorized"
message when they try to create a new legislation proposal instead of
being redirected to the login page.
We set `I18n.locale = :en` before each test, and so creating a new card
will automatically create English translations.
So visiting the Spanish page won't show the card, since no Spanish
translation exists for it. If we visit the klingon page after doing so,
the last used locale (Spanish) will still be used, and so the test will
fail.
Specifically creating Spanish translations instead of the English ones
makes the translations visible when visiting the Spanish homepage.
We were expecting translation parameters in legislation processes
`update` action. However, those parameters aren't sent when we get to
that action through the "proposals" tab.