New translations verification.yml (Galician)
This commit is contained in:
@@ -6,9 +6,9 @@ gl:
|
||||
email:
|
||||
create:
|
||||
alert:
|
||||
failure: Houbo un problema enviándoche un correo electrónico á túa conta
|
||||
failure: Houbo un problema enviándoche unha mensaxe de correo á túa conta
|
||||
flash:
|
||||
success: 'Enviámosche un correo electrónico de confirmación á túa conta: %{email}'
|
||||
success: 'Enviámosche unha mensaxe de confirmación á túa conta: %{email}'
|
||||
show:
|
||||
alert:
|
||||
failure: Código de verificación incorrecto
|
||||
@@ -19,93 +19,36 @@ gl:
|
||||
unconfirmed_code: Aínda non introduciches o código de confirmación
|
||||
create:
|
||||
flash:
|
||||
offices: Oficinas de Atención á Cidadanía
|
||||
success_html: Antes das votacións recibirás unha carta coas instrucións para verificar a túa conta.<br> Lembra que podes aforrar o envío verificándote presencialmente en calquera das %{offices}.
|
||||
edit:
|
||||
see_all: Ver propostas
|
||||
title: Carta solicitada
|
||||
offices: Oficina de Atención á Cidadanía
|
||||
errors:
|
||||
incorrect_code: Código de verificación incorrecto
|
||||
new:
|
||||
explanation: 'Para participar nas votacións finais podes:'
|
||||
go_to_index: Ver propostas
|
||||
office: Verificar a túa conta de xeito presencial en calquera %{office}
|
||||
offices: Oficina de Atención á Cidadanía
|
||||
send_letter: Solicitar unha carta por correo postal
|
||||
title: Parabéns!
|
||||
user_permission_info: Coa túa conta xa podes...
|
||||
update:
|
||||
flash:
|
||||
success: A túa conta xa está verificada
|
||||
redirect_notices:
|
||||
already_verified: A túa conta xa está verificada
|
||||
email_already_sent: Xa che enviamos un correo electrónico cun enlace de confirmación, se non o atopas podes solicitar aquí que cho reenviemos
|
||||
residence:
|
||||
alert:
|
||||
unconfirmed_residency: Aínda non verificaches a túa residencia
|
||||
create:
|
||||
flash:
|
||||
success: Residencia verificada
|
||||
new:
|
||||
accept_terms_text: Acepto %{terms_url} ao Padrón
|
||||
accept_terms_text_title: Acepto os termos de acceso ao Padrón
|
||||
date_of_birth: Data de nacemento
|
||||
document_number: Número de documento
|
||||
document_number_help_title: Axuda
|
||||
document_number_help_text_html: '<strong>DNI</strong>: 12345678A<br> <strong>Pasaporte</strong>: AAA000001<br> <strong>Tarxeta de residencia</strong>: X1234567P'
|
||||
document_type:
|
||||
passport: Pasaporte
|
||||
residence_card: Tarxeta de residencia
|
||||
spanish_id: DNI
|
||||
document_type_label: Tipo de documento
|
||||
error_not_allowed_age: Hai que ter polo menos 16 anos
|
||||
error_not_allowed_postal_code: Para verificarte debes estar empadroado no municipio de Madrid.
|
||||
error_verifying_census: O Servizo de padrón non puido verificar a túa información. Por favor, confirma que os teus datos de empadroamento sexan correctos chamando ao Concello, ou visita calquera das %{offices}.
|
||||
error_verifying_census_offices: 26 Oficinas de Atención á Cidadanía
|
||||
form_errors: evitaron verificar a túa residencia
|
||||
postal_code: Código postal
|
||||
postal_code_note: Para verificar os teus datos debes estar empadroado no Concello
|
||||
terms: os termos de acceso
|
||||
title: Verificar domicilio
|
||||
verify_residence: Verificar domicilio
|
||||
sms:
|
||||
create:
|
||||
flash:
|
||||
success: Introduce o código de confirmación que che enviamos por mensaxe de texto
|
||||
edit:
|
||||
confirmation_code: Introduce o código que recibiches no teu móbil
|
||||
resend_sms_link: Solicitar un novo código
|
||||
resend_sms_text: Non recibiches unha mensaxe de texto co teu código de confirmación?
|
||||
submit_button: Enviar
|
||||
title: SMS de confirmación
|
||||
new:
|
||||
phone: Introduce o teu teléfono móbil para recibir o código
|
||||
phone_format_html: "<strong><em>(Exemplo: 612345678 ou +34612345678)</em></strong>"
|
||||
phone_note: Só usaremos o teu número de teléfono para o envío de códigos, nunca para chamarte.
|
||||
phone_placeholder: "Exemplo: 612345678 ou +34612345678"
|
||||
submit_button: Enviar
|
||||
title: SMS de confirmación
|
||||
update:
|
||||
error: Código de confirmación incorrecto
|
||||
flash:
|
||||
level_three:
|
||||
success: Código correcto. A túa conta xa está verificada
|
||||
level_two:
|
||||
success: Código correcto
|
||||
step_1: Residencia
|
||||
step_2: Código de confirmación
|
||||
step_3: Verificación final
|
||||
user_permission_debates: Participar en debates
|
||||
user_permission_info: Ao verificar os teus datos poderás...
|
||||
user_permission_proposal: Crear novas propostas
|
||||
user_permission_support_proposal: Apoiar propostas*
|
||||
user_permission_votes: Participar nas votacións finais
|
||||
user_permission_info: Comprobando a túa información serás capaz de...
|
||||
verified_user:
|
||||
form:
|
||||
submit_button: Enviar código
|
||||
show:
|
||||
email_title: Correos electrónicos
|
||||
explanation: Actualmente dispoñemos dos seguintes datos no Padrón, selecciona a onde queres que che enviemos o código de confirmación.
|
||||
phone_title: Teléfonos
|
||||
title: Información dispoñible
|
||||
use_another_phone: Utilizar outro teléfono
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user