These files are essentially the same as our README files, only our
README files contain information that only makes sense in the context
of a repository.
On GitBook, currently Spanish and English belong in different spaces, so
we're going to provide two different github integrations (one per
language).
So we're using a different SUMMARY.md file per language.
For consistency, since there was a link to the README file in the
Spanish summary, we're also adding it to the English one. It was working
in any case because on our current gitbook page the summary was
generated through gitbook.
Since we no longer have any of the files referenced in the
`.gitbook.yaml` file, we're removing it as well.
Note that there was a typo in the English summary, which pointed to the
Spanish license. It didn't matter, though, since the license file is
actually in English in both cases.
Note that, in order to have some consistency, we're always writing
"Consul Democracy", instead of using capital letters sometimes (but not
always), like we did until now.
This rule is broken in the Spanish files in which we have had to create the
headers with html in order to make the links work correctly.
These changes were made in commit: 3126fe769
This rule is broken when we have ".,;::!?" in the headers.
We have removed the ones with ":" but kept the ones
with "?", so this rule will always warn in these cases.
Due to the change of the translator-text gem to the bing_translator gem,
the documentation has been reviewed and changes have been detected
in the links, prices and azure administration panel.
We removed the Google and DeepL prices, since we will not be reviewing
the prices of the different providers and they may be out of date.
We were using the SSH URL in the Docker documentation, while using the
HTTPS URL everywhere else. The HTTPS URL is the right one in this case
because it's meant for people who won't have write access to the
repository.