New translations verification.yml (Galician)

This commit is contained in:
Consul Bot
2018-11-21 08:51:45 +01:00
parent a444064d0a
commit 9ce38d647c

View File

@@ -33,29 +33,79 @@ gl:
offices: Oficina de Atención á Cidadanía
send_letter: Solicitar unha carta co código
title: Parabéns!
user_permission_info: Coa túa conta podes...
update:
flash:
success: Código correcto. A túa conta xa está verificada
redirect_notices:
already_verified: A túa conta xa está verificada
email_already_sent: Xa che enviamos un correo electrónico cunha ligazón de confirmación. Se non o atopas, podes solicitar aquí que cho reenviemos
residence:
alert:
unconfirmed_residency: Aínda non confirmaches a túa residencia
create:
flash:
success: Residencia verificada
new:
accept_terms_text: Acepto %{terms_url} do Padrón
accept_terms_text_title: Acepto os termos e condicións de acceso ao Padrón
date_of_birth: Data de nacemento
document_number: Número de documento
document_number_help_title: Axuda
document_number_help_text_html: '<strong>DNI</strong>: 12345678A<br> <strong>Pasaporte</strong>: AAA000001<br> <strong>Tarxeta de residencia</strong>: X1234567P'
document_type:
passport: Pasaporte
residence_card: Tarxeta de residencia
spanish_id: DNI
document_type_label: Tipo de documento
error_not_allowed_age: Non tes a idade mínima para poder participar
error_not_allowed_postal_code: Para poder realizar a verificación, debes estar rexistrado.
error_verifying_census: O Servizo de padrón non puido verificar a túa información. Por favor, confirma que os teus datos de empadroamento sexan correctos chamando ao Concello, ou visita calquera das %{offices}.
error_verifying_census_offices: Oficina de Atención á Cidadanía
form_errors: evitaron a comprobación a túa residencia
postal_code: Código postal
postal_code_note: Para verificar os teus datos debes estar empadroado no Concello
terms: os termos e condicións de acceso
title: Verificar domicilio
verify_residence: Verificar domicilio
sms:
new:
phone_note: Só usaremos o teu número de teléfono para o envío de códigos, nunca para chamarte.
create:
flash:
success: Introduce o código de confirmación que che enviamos por mensaxe de texto
edit:
confirmation_code: Introduce o código que recibiches no teu móbil
resend_sms_link: Fai clic aquí para un novo envío
resend_sms_text: Non recibiches unha mensaxe de texto co teu código de confirmación?
submit_button: Enviar
title: Confirmación de código de seguridade
new:
phone: Introduce o teu número de móbil para recibir o código
phone_format_html: "<strong><em>(Exemplo: 612345678 ou +34612345678)</em></strong>"
phone_note: Só usaremos o teu número de teléfono para o envío de códigos, nunca para chamarte.
phone_placeholder: "Exemplo: 612345678 ou +34612345678"
submit_button: Enviar
title: Enviar código de confirmación
update:
error: Código de confirmación incorrecto
flash:
level_three:
success: Código correcto. A túa conta xa está verificada
level_two:
success: Código correcto
step_1: Residencia
step_2: Código de confirmación
step_3: Verificación final
user_permission_debates: Participar en debates
user_permission_info: Comprobando a túa información serás capaz de...
user_permission_proposal: Crear novas propostas
user_permission_support_proposal: Apoiar propostas*
user_permission_votes: Participar nas votacións finais*
verified_user:
form:
submit_button: Enviar código
show:
email_title: Correos electrónicos
explanation: Actualmente dispoñemos dos seguintes datos no Rexistro, selecciona a onde queres que che enviemos o código de confirmación.
phone_title: Números de teléfono
title: Información dispoñible
use_another_phone: Utilizar outro teléfono