The content 'An example legislation process' is already present before
we click the "All" link.
Not checking the page content properly sometimes resulted in the second
click being executed before the first request had been completed, making
the spec fail.
By checking the "All" link isn't present anymore, we guarantee the
request has been completed before trying to click the 'An example
legislation process' link.
As pointed out in PR consul#2734:
"After clicking the first link, there's an AJAX request which replaces
the existing `.in-favor a` and `.against a` links with new elements. So
if Capybara tries to click the existing `.against a` link at the same
moment it's being replaced, clicking the link won't generate a new
request".
Making Capybara check the page for new content before clicking the
second link solves the problem.
This commit solves issues afecting both Madrid's fork and the original
CONSUL repo.
Ruby can't have hyphens in method names, so sending something like
`record.title_pt-BR` would raise an exception.
Using globalize's `localized_attr_name_for` method fixes the bug.
Thanks Marko for the tip.
We think aborting the migration will generate more headaches to system
administrators, who will have to manually check and fix every invalid
record before anything can be migrated.
Since we've recently added German to the available languages, and we
might support every language in the future, we're using the fictional
world language to check a locale which isn't available.
Another option could be to set the available locales in the test
environment (or the rspec helper), but then we'd have to make sure it's
executed before the call to `globalize_accessors` in the model, and it
might be confusing for developers.
When we were visiting a page showing the content of a record which uses
globalize and our locale was the default one and there was no
translation for the default locale, the application was crashing in some
places because there are no fallbacks for the default locale.
For example, when visiting a legislation process, the line with
`CGI.escape(title)` was crashing because `title` was `nil` for the
default locale.
We've decided to solve this issue by using any available translations as
globalize fallbacks instead of showing a 404 error or a translation
missing error because these solutions would (we thinkg) either require
modifying many places in the application or making the translatable
logic even more complex.
Initially we tried to add this solution to an initializer, but it must
be called after initializing the application so I18n.fallbacks[locale]
gets the value defined in config.i18n.fallbacks.
Also note the line:
fallbacks[locale] = I18n.fallbacks[locale] + I18n.available_locales
Doesn't mention `I18n.default_locale` because the method
`I18n.fallbacks[locale]` automatically adds the default locale.
Having translations makes this validation too complex and not worth the
effort, since now we can't just scope in a single column but we need to
scope in the translations locale and the question ID.
This way we can show/hide that div when displaying translations, and we
can remove the duplication applying the same logic to the label, the
input, the error and the CKEditor.
This way we also solve the problem of the textarea of the CKEditor
taking space when we switch locales, as well as CKEditor itself taking
space even when not displayed.
In order to be consistent with similar specs, the I18nContent#begins_with_key
spec was improved by explicitly specifying an I18n key for one (1) factory
that relied on its default value
We needed to bring back support for CKEditor in our translatable form,
which we had temporarily remove.
And now we support CKEditor in our translatable specs, and so we can
remove the duplicated specs for poll question answers.
We need to replace ".title=" by ".title_#{locale}=" in one place because
for some reason globalize builds a new translation record when using the
latter but it doesn't build one when using the former.
Updating it required reorganizing the form so translatable fields are
together.
We also needed to add a `hint` option to the form label and input
methods so the hint wouldn't show up for every language.
Finally, the markdown editor needed to use the same globalize attributes
as inputs, labels and hints, which adds a bit of duplication.
Note the title field was hidden since commit 01b9aa8, even though it was
required and translatable. I've removed the required validation rule,
since it doesn't seem to make much sense and made the translatable
tests harder to write.
Also note the method `I18n.localize`, which is used to set the
milestone's title, uses `I18n.locale` even if it's inside a
`Globalize.with_locale` block, and so the same format is generated for
every locale.
The same way we did for banners.
We needed to add new translation keys so the labels are displayed in the
correct language. I've kept the original `title` and `body` attributes
so they can be used in other places.
While backporting, we also added the original translations because they
hadn't been backported yet.
After removing a translation while editing another one with invalid data
and sending the form, we were displaying the removed translation to the
user.
We now remove that translation from the form, but we don't remove it
from the database until the form has been sent without errors.
After adding a new translation with invalid data and sending the form,
we were disabling the new translation when displaying the form again to
the user, which was confusing.
This change forces us to use nested attributes for translations, instead
of using the more convenient `:"title_#{locale}"` methods.
On the other hand, we can use Rails' native `_destroy` attribute to
remove existing translations, so we don't have to use our custom
`delete_translations`, which was a bit buggy since it didn't consider
failed updates.