Improve translation sections to advise about new languages and file overwritting

This commit is contained in:
Bertocq
2017-09-13 14:25:43 +02:00
parent 2ef9b056d8
commit a020f534e3
2 changed files with 15 additions and 7 deletions

View File

@@ -2,13 +2,17 @@
Actualmente Consul esta traducido total o parcialmente a multiples idiomas, visita el proyecto en [Crowdin](https://crowdin.com/project/consul)
[Únete a los traductores](https://crwd.in/consul) para ayudar añadir un nuevo lenguage o completar los existentes, o contacta con nosotros a través del [gitter de consul](https://gitter.im/consul/consul) para convertirte en Revisor y validar las contribuciones de los traductores.
[Únete a los traductores](https://crwd.in/consul) para ayudar a completar los existentes, o contacta con nosotros a través del [gitter de consul](https://gitter.im/consul/consul) para convertirte en Revisor y validar las contribuciones de los traductores.
En el caso de que tu lenguage no este presente en el proyecto de Crowdin, por favor [abre una incicencia](https://github.com/consul/consul/issues/new?title=New language&body=Hello I would like to have my language INSERT YOUR LANGUAGE NAME added to consul) y lo añadiremos rápidamente.
Si quieres ver las traducciones de los textos de la web, puedes encontrarlos en los ficheros formato YML disponibles en `config/locales/`. Puedes leer la [guía de internacionalización](http://guides.rubyonrails.org/i18n.html) de Ruby on Rails sobre como funciona este sistema.
# Textos
# Textos personalizados
Las adaptaciones los debes poner en el directorio `config/locales/custom/`, recomendamos poner solo los textos que quieras personalizar. Por ejemplo si quieres personalizar el texto de "Ayuntamiento de Madrid, 2016" que se encuentra en el footer en todas las páginas, primero debemos ubicar en que plantilla se encuentra (`app/views/layouts/_footer.html.erb`), vemos que en el código pone lo siguiente:
Dado que CONSUL está en evolución continua con nuevas funcionalidades, y para que mantener tu fork actualizado sea más sencillo, recomendamos no modificar los ficheros de traducciones, es una mejor idea "sobreescribirlos" usando ficheros personalizados en caso de necesidad de alterar un texto.
Así pues las adaptaciones las debes poner en el directorio `config/locales/custom/`, recomendamos poner solo los textos que quieras personalizar. Por ejemplo si quieres personalizar el texto de "Ayuntamiento de Madrid, 2016" que se encuentra en el footer en todas las páginas, primero debemos ubicar en que plantilla se encuentra (`app/views/layouts/_footer.html.erb`), vemos que en el código pone lo siguiente:
```ruby
<%= t("layouts.footer.copyright", year: Time.current.year) %>