diff --git a/config/locales/gl/verification.yml b/config/locales/gl/verification.yml
index 222083792..4e9998ff4 100644
--- a/config/locales/gl/verification.yml
+++ b/config/locales/gl/verification.yml
@@ -33,29 +33,79 @@ gl:
offices: Oficina de Atención á Cidadanía
send_letter: Solicitar unha carta co código
title: Parabéns!
+ user_permission_info: Coa túa conta podes...
+ update:
+ flash:
+ success: Código correcto. A túa conta xa está verificada
+ redirect_notices:
+ already_verified: A túa conta xa está verificada
+ email_already_sent: Xa che enviamos un correo electrónico cunha ligazón de confirmación. Se non o atopas, podes solicitar aquí que cho reenviemos
residence:
+ alert:
+ unconfirmed_residency: Aínda non confirmaches a túa residencia
+ create:
+ flash:
+ success: Residencia verificada
new:
+ accept_terms_text: Acepto %{terms_url} do Padrón
+ accept_terms_text_title: Acepto os termos e condicións de acceso ao Padrón
date_of_birth: Data de nacemento
document_number: Número de documento
+ document_number_help_title: Axuda
+ document_number_help_text_html: 'DNI: 12345678A
Pasaporte: AAA000001
Tarxeta de residencia: X1234567P'
document_type:
+ passport: Pasaporte
+ residence_card: Tarxeta de residencia
spanish_id: DNI
document_type_label: Tipo de documento
+ error_not_allowed_age: Non tes a idade mínima para poder participar
+ error_not_allowed_postal_code: Para poder realizar a verificación, debes estar rexistrado.
error_verifying_census: O Servizo de padrón non puido verificar a túa información. Por favor, confirma que os teus datos de empadroamento sexan correctos chamando ao Concello, ou visita calquera das %{offices}.
+ error_verifying_census_offices: Oficina de Atención á Cidadanía
+ form_errors: evitaron a comprobación a túa residencia
postal_code: Código postal
postal_code_note: Para verificar os teus datos debes estar empadroado no Concello
+ terms: os termos e condicións de acceso
title: Verificar domicilio
verify_residence: Verificar domicilio
sms:
- new:
- phone_note: Só usaremos o teu número de teléfono para o envío de códigos, nunca para chamarte.
+ create:
+ flash:
+ success: Introduce o código de confirmación que che enviamos por mensaxe de texto
+ edit:
+ confirmation_code: Introduce o código que recibiches no teu móbil
+ resend_sms_link: Fai clic aquí para un novo envío
+ resend_sms_text: Non recibiches unha mensaxe de texto co teu código de confirmación?
submit_button: Enviar
+ title: Confirmación de código de seguridade
+ new:
+ phone: Introduce o teu número de móbil para recibir o código
+ phone_format_html: "(Exemplo: 612345678 ou +34612345678)"
+ phone_note: Só usaremos o teu número de teléfono para o envío de códigos, nunca para chamarte.
+ phone_placeholder: "Exemplo: 612345678 ou +34612345678"
+ submit_button: Enviar
+ title: Enviar código de confirmación
update:
+ error: Código de confirmación incorrecto
flash:
level_three:
success: Código correcto. A túa conta xa está verificada
+ level_two:
+ success: Código correcto
step_1: Residencia
step_2: Código de confirmación
+ step_3: Verificación final
+ user_permission_debates: Participar en debates
user_permission_info: Comprobando a túa información serás capaz de...
+ user_permission_proposal: Crear novas propostas
+ user_permission_support_proposal: Apoiar propostas*
+ user_permission_votes: Participar nas votacións finais*
verified_user:
+ form:
+ submit_button: Enviar código
show:
email_title: Correos electrónicos
+ explanation: Actualmente dispoñemos dos seguintes datos no Rexistro, selecciona a onde queres que che enviemos o código de confirmación.
+ phone_title: Números de teléfono
+ title: Información dispoñible
+ use_another_phone: Utilizar outro teléfono