MD032 Lists should be surrounded by blank lines

This commit is contained in:
taitus
2023-03-22 10:11:59 +01:00
parent 31efa97076
commit ab4fcf7e0c
13 changed files with 65 additions and 45 deletions

View File

@@ -31,6 +31,7 @@ When a user visits a page with a language where there is untranslated content, t
### Getting started ### Getting started
In order to use this functionality, the following steps are necessary: In order to use this functionality, the following steps are necessary:
1. Have an api key to connect to the translation service. For this we need an [Azure account](https://azure.microsoft.com/en-us/) 1. Have an api key to connect to the translation service. For this we need an [Azure account](https://azure.microsoft.com/en-us/)
1. Once you are logged into the Azure portal, subscribe to the Translator in Cognitive Service. 1. Once you are logged into the Azure portal, subscribe to the Translator in Cognitive Service.
1. Once you have subscribed to the Translator Text service, you will have access to 2 api keys in the section **Resource Management > Keys and Endpoint** that will be necessary for the configuration of the translation service in your application. 1. Once you have subscribed to the Translator Text service, you will have access to 2 api keys in the section **Resource Management > Keys and Endpoint** that will be necessary for the configuration of the translation service in your application.
@@ -48,25 +49,27 @@ In the previous section we have commented that once subscribed to the translatio
#### Activate module #### Activate module
Once we have the new key in the `secrets.yml` we can now proceed to activate the module. To activate the functionality you must follow 2 steps: Once we have the new key in the `secrets.yml` we can now proceed to activate the module. To activate the functionality you must follow 2 steps:
1. Execute the following command `bin/rake settings:create_remote_translations_setting RAILS_ENV=production` 1. Execute the following command `bin/rake settings:create_remote_translations_setting RAILS_ENV=production`
1. Accessing through the administration panel of your application to the section **Configuración > Funcionalidades** and activate module **Traducciones Remotas** as shown below: 1. Accessing through the administration panel of your application to the section **Configuración > Funcionalidades** and activate module **Traducciones Remotas** as shown below:
![Active remote translations](../../img/translations/remote_translations/active-remote-translations-en.png) ![Active remote translations](../../img/translations/remote_translations/active-remote-translations-en.png)
### Use Cases ### Use Cases
Once we have the api key in our `secrets.yml` and the activated module, users will already be able to use the functionality. Once we have the api key in our `secrets.yml` and the activated module, users will already be able to use the functionality.
We attach some screenshots of how the application interacts with our users: We attach some screenshots of how the application interacts with our users:
* When a user visits a page in a language without translated content, an informative text will appear at the top of the page and a button to request the translation. (**Note:** *If user visit page with a language not supported by the translation service, no text or translation button will be displayed. See section: Available languages for remote translation*) * When a user visits a page in a language without translated content, an informative text will appear at the top of the page and a button to request the translation. (**Note:** *If user visit page with a language not supported by the translation service, no text or translation button will be displayed. See section: Available languages for remote translation*)
![Display text and button](../../img/translations/remote_translations/display-text-and-button-en.png) ![Display text and button](../../img/translations/remote_translations/display-text-and-button-en.png)
* Once the user click the `Translate page` button, the translations are enqueued and the page is reloaded with a notice (*Informing that the translations have been requested correctly*) and an informative text in the header (*explaining when you will be able to see these translations*). * Once the user click the `Translate page` button, the translations are enqueued and the page is reloaded with a notice (*Informing that the translations have been requested correctly*) and an informative text in the header (*explaining when you will be able to see these translations*).
![Display notice and text after enqueued translations](../../img/translations/remote_translations/display-notice-and-text-after-enqueued-en.png) ![Display notice and text after enqueued translations](../../img/translations/remote_translations/display-notice-and-text-after-enqueued-en.png)
* If an user visit a page that does not have translations but have already been requested by another user. The application will not show you the translate button, but an informative text in the header (*explaining when you will be able to see these translations*). * If an user visit a page that does not have translations but have already been requested by another user. The application will not show you the translate button, but an informative text in the header (*explaining when you will be able to see these translations*).
![Display text explaining that translations are pending](../../img/translations/remote_translations/display-text-translations-pending-en.png) ![Display text explaining that translations are pending](../../img/translations/remote_translations/display-text-translations-pending-en.png)
* The translation request, response processing and data saving are delegated to `Delayed Jobs` and as soon as they are processed, the user will be able to read them after page refresh. * The translation request, response processing and data saving are delegated to `Delayed Jobs` and as soon as they are processed, the user will be able to read them after page refresh.
![Display translated content](../../img/translations/remote_translations/display-translated-content-en.png) ![Display translated content](../../img/translations/remote_translations/display-translated-content-en.png)
### Available languages for remote translation ### Available languages for remote translation
@@ -86,6 +89,7 @@ The price for each 1 Million characters translated is $10 and there is no fixed
Although technical measures have been taken to prevent misuse of this service, we recommend the creation of Alerts offered by Azure so that an Administrator can be notified in the event of detecting unusual use of the service. This service has a cost of $0.10 per month. Although technical measures have been taken to prevent misuse of this service, we recommend the creation of Alerts offered by Azure so that an Administrator can be notified in the event of detecting unusual use of the service. This service has a cost of $0.10 per month.
To create an Alert in Azure we must follow the following steps: To create an Alert in Azure we must follow the following steps:
1. Sign in to the **Azure Portal**. 1. Sign in to the **Azure Portal**.
1. Access the **Translator** service created earlier. 1. Access the **Translator** service created earlier.
1. Go to **Monitoring > Alerts** in the side menu: 1. Go to **Monitoring > Alerts** in the side menu:
@@ -124,17 +128,18 @@ The aim of this feature is to allow users the introduction of dynamic contents i
### Enable module ### Enable module
To activate this feature you must follow 2 steps: To activate this feature you must follow 2 steps:
1. Execute the following command `bin/rake settings:create_translation_interface_setting RAILS_ENV=production` (This is only required for already existing intallations, for new consul installations this step is not needed). 1. Execute the following command `bin/rake settings:create_translation_interface_setting RAILS_ENV=production` (This is only required for already existing intallations, for new consul installations this step is not needed).
2. Accessing as administrator user to the administration panel of your Consul application to the section **Configuration > Features** and activating the feature called **Translation Interface** as you can see next: 2. Accessing as administrator user to the administration panel of your Consul application to the section **Configuration > Features** and activating the feature called **Translation Interface** as you can see next:
![Active interface translations](../../img/translations/interface_translations/active-interface-translations-en.png) ![Active interface translations](../../img/translations/interface_translations/active-interface-translations-en.png)
### Use Cases ### Use Cases
* When the translation interface is active: * When the translation interface is active:
As you can see in the image below translation interface has two selectors, the first one "Select language" is to switch between enabled languages and the second one "Add language" is to add new languages to the form. Translatable fields appears with a blue background to facilitate users to distinguish between translatable and not translatable fields. Additionally interface provides a link `Remove language` to delete the current language shown at "Select language". If a user accidentally removes a translation he can recover it re-adding it to the form. As you can see in the image below translation interface has two selectors, the firt one "Select language" is to switch between enabled languages and the second one "Add language" is to add new languages to the form. Translatable fields appears with a blue background to facilitate users to distinguish between translatable and not translatable fields. Additionally interface provides a link `Remove language` to delete the current language shown at "Select language". If a user accidentally removes a translation he can recover it re-adding it to the form.
This feature is visible during creation and edition of translatable resources. This feature is visible during creation and edition of translatable resources.
![Translations interface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-enabled-en.png) ![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-enabled-en.png)
* When the translation interface is disabled: * When the translation interface is disabled:
When this feature is deactivated users will see standard forms without translation interface and without translation highlight. When this feature is deactivated users will see standard forms without translation interface and without translation highlight.
![Translations interface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-disabled-en.png) ![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-disabled-en.png)

View File

@@ -14,8 +14,9 @@ If we have the feature deactivated we will see an informative text that will ind
![Feature disabled](../../img/remote_census/feature-disabled-en.png) ![Feature disabled](../../img/remote_census/feature-disabled-en.png)
To activate the feature you must follow the instructions of the previous image: To activate the feature you must follow the instructions of the previous image:
1. Access through the administration panel of your application to the section **Settings > Features** and activate the module **Configure connection to the remote census (SOAP)** as shown below: 1. Access through the administration panel of your application to the section **Settings > Features** and activate the module **Configure connection to the remote census (SOAP)** as shown below:
![Feature enabled](../../img/remote_census/feature-enabled-en.png) ![Feature enabled](../../img/remote_census/feature-enabled-en.png)
## Configuration ## Configuration

View File

@@ -12,10 +12,10 @@ Allow administrators users to manage this table in two different ways:
Provide a way to manage local census records to administrator users through administration interface. Provide a way to manage local census records to administrator users through administration interface.
- Local Census Page - Local Census Page
![Manage local census](../../img/local_census/manage-local-census-en.png) ![Manage local census](../../img/local_census/manage-local-census-en.png)
- Add new record - Add new record
![Create local census record](../../img/local_census/add-local-census-record-en.png) ![Create local census record](../../img/local_census/add-local-census-record-en.png)
Features: Features:
@@ -27,7 +27,7 @@ Features:
Allow administrator users to import local census records though CSV file. Allow administrator users to import local census records though CSV file.
- Local Census Page - Local Census Page
![Manage local census csv](../../img/local_census/manage-local-census-csv-en.png) ![Manage local census csv](../../img/local_census/manage-local-census-csv-en.png)
- Import CSV - Import CSV
![Create local census records csv](../../img/local_census/add-local-census-records-csv-en.png) ![Create local census records csv](../../img/local_census/add-local-census-records-csv-en.png)

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
Logged in users can see recommended Debates or Proposals listed with the ordering option "recommendations". Logged in users can see recommended Debates or Proposals listed with the ordering option "recommendations".
The list shows, ordered by votes descending, those elements that: The list shows, ordered by votes descending, those elements that:
1. Have tags that interests the user. Being those tags the ones on the proposals that the user follows. 1. Have tags that interests the user. Being those tags the ones on the proposals that the user follows.
2. The user isn't the author. 2. The user isn't the author.
3. In the case of proposals: only those that haven't reached the required threshold of votes, hiding as well those that the user is already following. 3. In the case of proposals: only those that haven't reached the required threshold of votes, hiding as well those that the user is already following.

View File

@@ -15,6 +15,7 @@ Consul git repo is hosted at Github.com, we recommend using it for your fork's r
## Why make code public? ## Why make code public?
We strongly recommend making code public for multiple reasons: We strongly recommend making code public for multiple reasons:
- **Transparency**: It should be part of the culture of public entities that adopt Consul, as well as any organization or group. - **Transparency**: It should be part of the culture of public entities that adopt Consul, as well as any organization or group.
- **Support**: If you need technical help, both community and Consul core team will be able to understand and advice by easily seeing involved code. - **Support**: If you need technical help, both community and Consul core team will be able to understand and advice by easily seeing involved code.
- **Collaboration**: By other professionals, citizens, etc... - **Collaboration**: By other professionals, citizens, etc...

View File

@@ -29,6 +29,7 @@ Run `bundle install` to apply your changes.
This guide will assume that you have an Amazon account configured to use S3 and that you created a bucket for your instance of CONSUL. It is highly recommended to use a different bucket for each instance (production, preproduction, staging). This guide will assume that you have an Amazon account configured to use S3 and that you created a bucket for your instance of CONSUL. It is highly recommended to use a different bucket for each instance (production, preproduction, staging).
You will need the following information: You will need the following information:
- the **name** of the S3 bucket - the **name** of the S3 bucket
- the **region** of the S3 bucket (`eu-central-1` for UE-Francfort for example) - the **region** of the S3 bucket (`eu-central-1` for UE-Francfort for example)
- the **hostname** of the S3 bucket (`s3.eu-central-1.amazonaws.com` for Francfort, for example) - the **hostname** of the S3 bucket (`s3.eu-central-1.amazonaws.com` for Francfort, for example)

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ If you have seen anything wrong in the platform performance or directly in the c
Before doing it, **please take some time to check the [existing issues](https://github.com/consul/consul/issues) and make sure what you are about to report isn't already reported** by another person. In case someone else reported the same problem before, if you have more details about it you can write a comment in the issue page -a little more help can make a huge difference! Before doing it, **please take some time to check the [existing issues](https://github.com/consul/consul/issues) and make sure what you are about to report isn't already reported** by another person. In case someone else reported the same problem before, if you have more details about it you can write a comment in the issue page -a little more help can make a huge difference!
In order to write a new issue, take into account these few tips to make it easy to read and comprehend: In order to write a new issue, take into account these few tips to make it easy to read and comprehend:
- Try to use a descriptive and to-the-point title. - Try to use a descriptive and to-the-point title.
- It's a good idea to include some sections -in case they're needed- such as: steps to reproduce the bug, expected behaviour/response, actual response or screenshots. - It's a good idea to include some sections -in case they're needed- such as: steps to reproduce the bug, expected behaviour/response, actual response or screenshots.
- Also it could be helpful to provide your operating system, browser version and installed plugins. - Also it could be helpful to provide your operating system, browser version and installed plugins.

View File

@@ -31,6 +31,7 @@ Cuando un usuario accede a una pantalla con un idioma donde parte del contenido
### Como empezar ### Como empezar
Para poder utilizar esta funcionalidad es necesario realizar los siguientes pasos: Para poder utilizar esta funcionalidad es necesario realizar los siguientes pasos:
1. Disponer de una api key para conectarse con el servicio de traducción. Para ello necesitamos una [cuenta en Azure](https://azure.microsoft.com/es-es/) 1. Disponer de una api key para conectarse con el servicio de traducción. Para ello necesitamos una [cuenta en Azure](https://azure.microsoft.com/es-es/)
1. Una vez que haya iniciado sesión en el portal de Azure, subscríbase a Traductor en Cognitive Services. 1. Una vez que haya iniciado sesión en el portal de Azure, subscríbase a Traductor en Cognitive Services.
1. Una vez subscrito al servicio de Translator Text, tendrá accesibles 2 api keys en la sección **Administración de recursos > Claves y punto de conexión** que serán necesarias para la configuración del servicio de traducciones en su aplicación. 1. Una vez subscrito al servicio de Translator Text, tendrá accesibles 2 api keys en la sección **Administración de recursos > Claves y punto de conexión** que serán necesarias para la configuración del servicio de traducciones en su aplicación.
@@ -48,25 +49,27 @@ En el apartado anterior hemos comentado que una vez subscritos al servicio de tr
#### Activar funcionalidad #### Activar funcionalidad
Una vez disponemos de la nueva key en el `secrets.yml` ya podemos proceder a activar la funcionalidad. Para activar la funcionalidad deberá realizar 2 pasos: Una vez disponemos de la nueva key en el `secrets.yml` ya podemos proceder a activar la funcionalidad. Para activar la funcionalidad deberá realizar 2 pasos:
1. Ejecutar el siguiente comando `bin/rake settings:create_remote_translations_setting RAILS_ENV=production` 1. Ejecutar el siguiente comando `bin/rake settings:create_remote_translations_setting RAILS_ENV=production`
1. Acceder a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activar el módulo de **Traducciones Remotas** como se puede ver a continuación: 1. Acceder a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activar el módulo de **Traducciones Remotas** como se puede ver a continuación:
![Active remote translations](../../img/translations/remote_translations/active-remote-translations-es.png) ![Active remote translations](../../img/translations/remote_translations/active-remote-translations-es.png)
### Funcionalidad ### Funcionalidad
Una vez tenemos la api key en nuestro `secrets.yml` y el módulo activado, los usuarios ya podrán utilizar la funcionalidad. Una vez tenemos la api key en nuestro `secrets.yml` y el módulo activado, los usuarios ya podrán utilizar la funcionalidad.
Para aclarar el funcionamiento, se adjuntan unos pantallazos de como interactua la aplicación con nuestros usuarios: Para aclarar el funcionamiento, se adjuntan unos pantallazos de como interactua la aplicación con nuestros usuarios:
* Cuando un usuario accede a una pantalla en un idioma en el que no están disponibles todas las traducciones, le aparecerá un texto en la parte superior de la pantalla y un botón para poder solicitar la traducción. (**Nota:** *En el caso de acceder con un idioma no soportado por el servicio de traducción no se mostrará ningún texto ni botón de traducción. Ver sección: Idiomas disponibles para la traducción remota*) * Cuando un usuario accede a una pantalla en un idioma en el que no están disponibles todas las traducciones, le aparecerá un texto en la parte superior de la pantalla y un botón para poder solicitar la traducción. (**Nota:** *En el caso de acceder con un idioma no soportado por el servicio de traducción no se mostrará ningún texto ni botón de traducción. Ver sección: Idiomas disponibles para la traducción remota*)
![Display text and button](../../img/translations/remote_translations/display-text-and-button-es.png) ![Display text and button](../../img/translations/remote_translations/display-text-and-button-es.png)
* Una vez el usuario pulsa el botón de `Traducir página` se encolan las traducciones y se recarga la pantalla con un notice (*informando que se han solicitado correctamente las traducciones*) y un texto informativo en la cabecera (*explicando cuando podrá ver estas traducciones*). * Una vez el usuario pulsa el botón de `Traducir página` se encolan las traducciones y se recarga la pantalla con un notice (*informando que se han solicitado correctamente las traducciones*) y un texto informativo en la cabecera (*explicando cuando podrá ver estas traducciones*).
![Display notice and text after enqueued translations](../../img/translations/remote_translations/display-notice-and-text-after-enqueued-es.png) ![Display notice and text after enqueued translations](../../img/translations/remote_translations/display-notice-and-text-after-enqueued-es.png)
* Si un usuario accede a una pantalla que no dispone de traducciones pero ya han sido solicitadas por otro usuario. La aplicación no le mostrará el botón de traducir, pero si un texto informativo en la cabecera (*explicando cuando podrá ver estas traducciones*). * Si un usuario accede a una pantalla que no dispone de traducciones pero ya han sido solicitadas por otro usuario. La aplicación no le mostrará el botón de traducir, pero si un texto informativo en la cabecera (*explicando cuando podrá ver estas traducciones*).
![Display text explaining that translations are pending](../../img/translations/remote_translations/display-text-translations-pending-es.png) ![Display text explaining that translations are pending](../../img/translations/remote_translations/display-text-translations-pending-es.png)
* Las peticiones de traducción se delegan a `Delayed Job` y en cuanto haya sido procesada, el usuario después de refrescar su página podrá ver el contenido traducido. * Las peticiones de traducción se delegan a `Delayed Job` y en cuanto haya sido procesada, el usuario después de refrescar su página podrá ver el contenido traducido.
![Display translated content](../../img/translations/remote_translations/display-translated-content-es.png) ![Display translated content](../../img/translations/remote_translations/display-translated-content-es.png)
### Idiomas disponibles para la traducción remota ### Idiomas disponibles para la traducción remota
@@ -86,6 +89,7 @@ El precio por cada 1 Millón de caracteres traducidos asciende a 10 $ y sin ning
Aunque se han tomado medidas técnicas para evitar un mal uso de este servicio, recomendamos la creación de Alertas que ofrece Azure para que un Administrador pueda ser notificado en el caso de detectar un uso fuera de lo común del servicio. Este servicio tiene un coste de 0,10 $ al mes. Aunque se han tomado medidas técnicas para evitar un mal uso de este servicio, recomendamos la creación de Alertas que ofrece Azure para que un Administrador pueda ser notificado en el caso de detectar un uso fuera de lo común del servicio. Este servicio tiene un coste de 0,10 $ al mes.
Para crear una Alerta en Azure debemos seguir los siguientes pasos: Para crear una Alerta en Azure debemos seguir los siguientes pasos:
1. Inicie sesión en **Azure Portal**. 1. Inicie sesión en **Azure Portal**.
1. Accede al servicio **Traductor** creado anteriormente. 1. Accede al servicio **Traductor** creado anteriormente.
1. Accede en el menu lateral a **Supervisión > Alertas**: 1. Accede en el menu lateral a **Supervisión > Alertas**:
@@ -124,19 +128,20 @@ Esta funcionalidad permite a los usuarios introducir contenidos dinámicos en di
### Activar funcionalidad ### Activar funcionalidad
Para activar la funcionalidad deberá realizar 2 pasos: Para activar la funcionalidad deberá realizar 2 pasos:
1. Ejecutar el siguiente comando `bin/rake settings:create_translation_interface_setting RAILS_ENV=production` (Este paso sólo es necesario para instalaciones de Consul existentes que incorporan esta funcionalidad, para nuevas instalaciones no es necesario) 1. Ejecutar el siguiente comando `bin/rake settings:create_translation_interface_setting RAILS_ENV=production` (Este paso sólo es necesario para instalaciones de Consul existentes que incorporan esta funcionalidad, para nuevas instalaciones no es necesario)
1. Accedediendo como usuario administrador a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activando el módulo de **Interfaz de traducción** como se puede ver a continuación: 1. Accedediendo como usuario administrador a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activando el módulo de **Interfaz de traducción** como se puede ver a continuación:
![Active interface translations](../../img/translations/interface_translations/active-interface-translations-es.png) ![Active interface translations](../../img/translations/interface_translations/active-interface-translations-es.png)
### Casos de uso ### Casos de uso
Dependiendo de si activamos o desactivamos el módulo de **Interfaz de traducción** veremos los formularios accesibles por el usuario de la siguiente manera: Dependiendo de si activamos o desactivamos el módulo de **Interfaz de traducción** veremos los formularios accesibles por el usuario de la siguiente manera:
* Cuando la interfaz de traducción esta activa: * Cuando la interfaz de traducción esta activa:
Como podemos ver en la imagen a continuación la interfaz de traducción tiene 2 selectores, el primero "Seleccionar idioma" permite cambiar entre los lenguajes activos y el segundo selector "Añadir idioma" permite añadir nuevos idiomas al formulario. Los campos traducibles se pueden distinguir fácilmente mediante un fondo azul de los que no lo son. También disponemos de un botón `Eliminar idioma` para eliminar un idioma en caso de necesitarlo. Si un usuario elimina accidentalmente un idioma puede recuperarlo añadiendo dicho idioma otra vez al formulario. Como podemos ver en la imagen a continuación la interfaz de traducción tiene 2 selectores, el primero "Seleccionar idioma" permite cambiar entre los lenguajes activos y el segundo selector "Añadir idioma" permite añadir nuevos idiomas al formulario. Los campos traducibles se pueden distinguir fácilmente mediante un fondo azul de los que no lo son. También disponemos de un botón `Eliminar idioma` para eliminar un idioma en caso de necesitarlo. Si un usuario elimina accidentalmente un idioma puede recuperarlo añadiendo dicho idioma otra vez al formulario.
Esta funcionalidad está visible tanto para las páginas de creación como para las páginas de edición. Esta funcionalidad está visible tanto para las páginas de creación como para las páginas de edición.
![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-enabled-es.png) ![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-enabled-es.png)
* Cuando la interfaz de traducción esta desactivada: * Cuando la interfaz de traducción esta desactivada:
Cuando esta funcionalidad está desactivada los formularios se renderizan sin la interfaz de traducción y sin resaltar los campos traducibles con fondo azul. Cuando esta funcionalidad está desactivada los formularios se renderizan sin la interfaz de traducción y sin resaltar los campos traducibles con fondo azul.
![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-disabled-es.png) ![Translations inteface enabled](../../img/translations/interface_translations/translations-interface-disabled-es.png)

View File

@@ -14,8 +14,9 @@ Si tenemos la funcionalidad desactivada veremos un texto informativo que nos ind
![Feature disabled](../../img/remote_census/feature-disabled-es.png) ![Feature disabled](../../img/remote_census/feature-disabled-es.png)
Para activar la funcionalidad deberá seguir las instrucciones de la imagen anterior: Para activar la funcionalidad deberá seguir las instrucciones de la imagen anterior:
1. Acceder a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activar el módulo de **Configurar conexión al censo remoto (SOAP)** como se puede ver a continuación: 1. Acceder a través del panel de administración de su aplicación a la sección **Configuración > Funcionalidades** y activar el módulo de **Configurar conexión al censo remoto (SOAP)** como se puede ver a continuación:
![Feature enabled](../../img/remote_census/feature-enabled-es.png) ![Feature enabled](../../img/remote_census/feature-enabled-es.png)
## Configuración ## Configuración

View File

@@ -12,10 +12,10 @@ Permitir a los usuarios de administradores gestionar esta tabla de dos maneras d
Provide a way to manage local census records to administrator users through administration interface. Provide a way to manage local census records to administrator users through administration interface.
- Página de censo local - Página de censo local
![Manage local census](../../img/local_census/manage-local-census-es.png) ![Manage local census](../../img/local_census/manage-local-census-es.png)
- Añadir un nuevo registro - Añadir un nuevo registro
![Create local census record](../../img/local_census/add-local-census-record-es.png) ![Create local census record](../../img/local_census/add-local-census-record-es.png)
Funcionalidades: Funcionalidades:
@@ -27,7 +27,7 @@ Funcionalidades:
Permite a los usuarios administradores importar registros del censo local a través de un archivo CSV. Permite a los usuarios administradores importar registros del censo local a través de un archivo CSV.
- Página de censo local - Página de censo local
![Manage local census csv](../../img/local_census/manage-local-census-csv-en.png) ![Manage local census csv](../../img/local_census/manage-local-census-csv-en.png)
- Página para importar un CSV - Página para importar un CSV
![Create local census records csv](../../img/local_census/add-local-census-records-csv-en.png) ![Create local census records csv](../../img/local_census/add-local-census-records-csv-en.png)

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
Para Debates y Propuestas los usuarios logueados pueden encontrar elementos recomendados usando el filtro de ordenación "Recomendaciones". Para Debates y Propuestas los usuarios logueados pueden encontrar elementos recomendados usando el filtro de ordenación "Recomendaciones".
En este listado se muestran, ordenados por votos de forma descendiente, aquellos elementos que: En este listado se muestran, ordenados por votos de forma descendiente, aquellos elementos que:
1. Tengan etiquetas que interesen al usuario. Siendo las etiquetas de su interés aquellas usadas en propuestas que ha seguido. 1. Tengan etiquetas que interesen al usuario. Siendo las etiquetas de su interés aquellas usadas en propuestas que ha seguido.
2. El usuario no sea el autor de los mismos. 2. El usuario no sea el autor de los mismos.
3. Sólo en el caso de las propuestas: únicamente se muestran aquellas que aún no hayan llegado al umbral de votos requerido, ocultándose además aquellas que el usuario este siguiendo. 3. Sólo en el caso de las propuestas: únicamente se muestran aquellas que aún no hayan llegado al umbral de votos requerido, ocultándose además aquellas que el usuario este siguiendo.

View File

@@ -15,6 +15,7 @@ El repositorio git de Consul está hospedado en Github.com, recomendamos lo uses
## ¿Porqué hacer el código público? ## ¿Porqué hacer el código público?
Recomendamos publicar el código por varias razones: Recomendamos publicar el código por varias razones:
- **Transparencia**: Debería ser parte de la cultura de aquellas entidades públicas que adopten Consul, así como cualquier organización o grupo. - **Transparencia**: Debería ser parte de la cultura de aquellas entidades públicas que adopten Consul, así como cualquier organización o grupo.
- **Soporte**: Si necesitas ayuda técnica, el resto de la comunidad o el equipo de Consul podrán entender y aconsejar mas fácilmente al ver el código implicado. - **Soporte**: Si necesitas ayuda técnica, el resto de la comunidad o el equipo de Consul podrán entender y aconsejar mas fácilmente al ver el código implicado.
- **Colaboración**: Por parte de otros profesionales, ciudadanos, etc... - **Colaboración**: Por parte de otros profesionales, ciudadanos, etc...

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ Si has visto algún error en la plataforma o directamente en el código, te anim
Antes de hacerlo, **por favor tómate un tiempo para comprobar los [issues ya existentes](https://github.com/consul/consul/issues) y asegúrate de que lo que estás a punto de reportar no ha sido reportado previamente** por otra persona. De ser así, si tienes más detalles acerca de la incidencia puedes escribir un comentario en la página del issue ¡un poco de ayuda puede marcar una gran diferencia! Antes de hacerlo, **por favor tómate un tiempo para comprobar los [issues ya existentes](https://github.com/consul/consul/issues) y asegúrate de que lo que estás a punto de reportar no ha sido reportado previamente** por otra persona. De ser así, si tienes más detalles acerca de la incidencia puedes escribir un comentario en la página del issue ¡un poco de ayuda puede marcar una gran diferencia!
Para escribir un nuevo issue, ten en cuenta estas recomendaciones para hacerlo más fácil de leer y comprender: Para escribir un nuevo issue, ten en cuenta estas recomendaciones para hacerlo más fácil de leer y comprender:
- Intenta usar un título descriptivo. - Intenta usar un título descriptivo.
- Es buena idea incluir algunas secciones -en caso de que sean necesarias- como los pasos para reproducir el error, el comportamiento o respuesta que cabría esperar, la respuesta que devuelve o capturas de pantalla. - Es buena idea incluir algunas secciones -en caso de que sean necesarias- como los pasos para reproducir el error, el comportamiento o respuesta que cabría esperar, la respuesta que devuelve o capturas de pantalla.
- También puede ser de ayuda incluir en la descripción tu sistema operativo, versión del navegador que usaste y posibles plugins instalados. - También puede ser de ayuda incluir en la descripción tu sistema operativo, versión del navegador que usaste y posibles plugins instalados.
@@ -18,6 +19,7 @@ Para escribir un nuevo issue, ten en cuenta estas recomendaciones para hacerlo m
[Los issues en Consul](https://github.com/consul/consul/issues) con la etiqueta `PRs-welcome` son funcionalidades bien definidas que están listas para ser implementadas por cualquiera que se ofrezca a ello. Por otra parte, la etiqueta `not-ready` indica las funcionalidades o cambios que aún están pendientes de concretar, por lo que recomendamos no intentar resolverlos hasta que los/as administradores/as lleguen a una resolución. [Los issues en Consul](https://github.com/consul/consul/issues) con la etiqueta `PRs-welcome` son funcionalidades bien definidas que están listas para ser implementadas por cualquiera que se ofrezca a ello. Por otra parte, la etiqueta `not-ready` indica las funcionalidades o cambios que aún están pendientes de concretar, por lo que recomendamos no intentar resolverlos hasta que los/as administradores/as lleguen a una resolución.
Te sugerimos seguir los siguientes pasos para facilitar el seguimiento de los cambios que vayas a hacer: Te sugerimos seguir los siguientes pasos para facilitar el seguimiento de los cambios que vayas a hacer:
- Primero, añade un comentario en el issue para notificar que vas resolverlo. Si el issue tiene a alguien asignado significa que ya hay alguien encargado de él. - Primero, añade un comentario en el issue para notificar que vas resolverlo. Si el issue tiene a alguien asignado significa que ya hay alguien encargado de él.
- Crea un fork del proyecto. - Crea un fork del proyecto.
- Crea una rama de funcionalidad basada en la rama `master`. Para identificarla más fácilmente, puedes nombrarla con el número del issue seguido de un nombre conciso y descriptivo (por ejemplo: `123-fix_proposals_link`). - Crea una rama de funcionalidad basada en la rama `master`. Para identificarla más fácilmente, puedes nombrarla con el número del issue seguido de un nombre conciso y descriptivo (por ejemplo: `123-fix_proposals_link`).